209 Α' 2013

ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ 135/2013

Προσαρμογή της ελληνικής νομοθεσίας προς την Απόφαση−Πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EE L 386/29.12.2006, σ. 89)

30 Σεπτεμβρίου 2013

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 209
30 Σεπτεμβρίου 2013

ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ ΥΠ’ ΑΡΙΘΜ. 135
Προσαρμογή της ελληνικής νομοθεσίας προς την Απόφαση−Πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EE L 386/29.12.2006, σ. 89)
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:
1. Τις διατάξεις: α) του άρθρου 1 παρ. 1 του ν. 1338/1983 «Εφαρμογή του Κοινοτικού Δικαίου» (Α΄ 34), όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 6 παρ. 1 του ν. 1440/1984 (Α΄ 70) και της παρ. 2 του ιδίου άρθρου, β) του άρθρου 3 του ν. 1338/1983, όπως αντικαταστάθηκε με το άρθρο 65 ν.1 892/1990 (Α΄ 101),
γ) του άρθρου 4 του ν. 1338/1983, όπως αντικαταστάθηκε με το άρθρο 6 παρ. 4 του ν. 1440/1984 και τροποποιήθηκε με τα άρθρα 7 του ν. 1775/1988 (Α΄ 101), 31 του ν. 2076/1992 (Α΄ 130), 19 του ν. 2367/1995 (Α΄ 261), 22 του ν. 2789/2000 (Α΄ 21), 48 του ν. 3427/2005 (Α΄ 312) και 91 του ν. 3862/2010 (Α΄ 113).
2. Τις διατάξεις του άρθρου δευτέρου του ν. 2077/1992 «Κύρωση της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και των σχετικών πρωτοκόλλων και δηλώσεων που περιλαμβάνονται στην Τελική πράξη» (Α΄ 136).
3. Τις διατάξεις του άρθρου δεύτερου του ν. 2691/1999 «Κύρωση της Συνθήκης του Άμστερνταμ που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς πράξεις, καθώς και των σχετικών πρωτοκόλλων και των δηλώσεων που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη» (Α΄ 47).
4. Τις διατάξεις του άρθρου δεύτερου του ν. 3671/2008 «Κύρωση της Συνθήκης της Λισσαβώνας που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένες συναφείς πράξεις» (Α΄ 129).
5. Τις διατάξεις του άρθρου 11 παρ. 1 περ. α΄ και στ΄ του ν.1481/1984 «Οργανισμός Υπουργείου Δημόσιας Τάξης» (Α΄ 152), όπως το άρθρο αυτό αντικαταστάθηκε με το άρθρο 1 παρ. 1 του ν. 1590/1986 (Α΄ 49).
6. Τις διατάξεις του άρθρου 28 παρ. 1 του ν. 2800/2000 «Αναδιάρθρωση Υπηρεσιών Υπουργείου Δημόσιας Τάξης, σύσταση Αρχηγείου Ελληνικής Αστυνομίας και άλλες διατάξεις» (Α΄ 41).
7. Τις διατάξεις του άρθρου 90 του Κώδικα Νομοθεσίας για την Κυβέρνηση και τα Κυβερνητικά Όργανα, που κωδικοποιήθηκε με το άρθρο πρώτο του π.δ. 63/2005 (Α΄ 98).
8. Τις διατάξεις των άρθρων 1 και 5 του π.δ. 85/2012 «Ίδρυση και μετονομασία Υπουργείων, μεταφορά και κατάργηση υπηρεσιών» (Α΄ 141), όπως τροποποιήθηκαν με το π.δ. 94/2012 (Α΄ 149), τα άρθρα 1 και 3 του π.δ. 98/2012 (Α΄ 160) και το άρθρο 1 του π.δ. 118/2013 (Α΄ 152).
9. Τις διατάξεις της υπ’ αριθ. 07927 ΕΞ από 19−9−2012 απόφασης του Πρωθυπουργού «Ανάθεση αρμοδιοτήτων στον Υφυπουργό Οικονομικών Γεώργιο Μαυραγάνη» (Β΄ 2574).
10. Το γεγονός ότι από τις διατάξεις του παρόντος διατάγματος δεν προκαλείται πρόσθετη δαπάνη σε βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.
11. Την υπ’ αριθμ. 228/2013 γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας, ύστερα από πρόταση του Υφυπουργού Οικονομικών και των Υπουργών Ανάπτυξης, και Ανταγωνιστικότητας, Δικαιοσύνης Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, Ναυτιλίας και Αιγαίου και Δημόσιας Τάξης
και Προστασίας του Πολίτη, αποφασίζουμε:

Άρθρο 1Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογήςΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Σκοπός του παρόντος προεδρικού διατάγματος είναι η θέσπιση κανόνων σύμφωνα με τους οποίους οι αρμόδιες εθνικές αρχές επιβολής του νόμου μπορούν να ανταλλάσσουν αποτελεσματικά και γρήγορα υφιστάμενες πληροφορίες και στοιχεία για τη διερεύνηση του εγκλήματος ή τη διεξαγωγή επιχειρήσεων συλλογής στοιχείων και πληροφοριών σχετικά με το έγκλημα, σε συμμόρφωση προς την Απόφαση−Πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EE L 386 της 29.12.2006, σ. 89).

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Οι διατάξεις του παρόντος δεν θίγουν διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς μεταξύ της Ελλάδας και των κρατών μελών ή τρίτων χωρών ούτε τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή ή την αμοιβαία αναγνώριση των ποινικών αποφάσεων, περιλαμβανομένων των όρων που ενδεχομένως θέτουν οι τρίτες χώρες για τη χρήση των παρεχομένων πληροφοριών.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Οι διατάξεις του παρόντος καλύπτουν κάθε πληροφορία και στοιχείο κατά την έννοια της περίπτωσης δ΄ του άρθρου 2 και δεν υποχρεώνουν τις εθνικές αρχές επιβολής του νόμου να συγκεντρώνουν και να αποθηκεύουν πληροφορίες και στοιχεία για να τα δίνουν στις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου των άλλων κρατών μελών.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

Οι διατάξεις του παρόντος δεν υποχρεώνουν τις εθνικές αρχές επιβολής του νόμου να παρέχουν πληροφορίες και στοιχεία για να χρησιμοποιηθούν ως αποδεικτικά στοιχεία ενώπιον δικαστικής αρχής ούτε παρέχουν δικαίωμα χρήσης των εν λόγω πληροφοριών και στοιχείων για το σκοπό αυτό. Όταν οι εθνικές αρχές επιβολής του νόμου έχουν αποκτήσει πληροφορίες ή στοιχεία στο πλαίσιο του παρόντος και επιθυμούν να τις χρησιμοποιήσουν ως αποδεικτικά στοιχεία ενώπιον δικαστικής αρχής, πρέπει να εξασφαλίσουν τη συναίνεση του κράτους μέλους το οποίο παρέσχε τις πληροφορίες ή τα στοιχεία, όταν αυτό απαιτείται δυνάμει του δικαίου του κράτους μέλους που παρέσχε τις πληροφορίες ή τα στοιχεία, εφαρμόζοντας τη νομοθεσία περί δικαστικής συνεργασίας που ισχύει μεταξύ των κρατών μελών. Η συναίνεση αυτή δεν απαιτείται, όταν το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση έχει ήδη δώσει τη συγκατάθεσή του για τη χρήση των πληροφοριών ή των στοιχείων ως αποδεικτικών στοιχείων κατά τη διαβίβασή τους.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 5

Με τις διατάξεις του παρόντος δεν επιβάλλεται υποχρέωση λήψης πληροφοριών ή στοιχείων μέσω καταναγκαστικών μέτρων, όπως αυτά ορίζονται από τη διάταξη του άρθρου 253Α παρ. 1 περίπτ. ε΄ του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 6

Οι εθνικές αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου παρέχουν, εφόσον επιτρέπεται από τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας και σύμφωνα με αυτές, πληροφορίες ή στοιχεία τα οποία προηγουμένως αποκτήθηκαν δια καταναγκασμού.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 7

Το παρόν διάταγμα δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την τροποποίηση της υποχρέωσης σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των θεμελιωδών νομικών αρχών, όπως διατυπώνονται στο άρθρο 6 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, οποιεσδήποτε δε σχετικές υποχρεώσεις των αρχών επιβολής του νόμου παραμένουν αμετάβλητες.

Άρθρο 2Ορισμοί

Για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος προεδρικού διατάγματος: α. Ως «αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου» νοείται η Ελληνική Αστυνομία, το Λιμενικό Σώμα − Ελληνική Ακτοφυλακή, το Πυροσβεστικό Σώμα, το Σώμα Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος και οι Τελωνειακές Αρχές, που έχουν δηλωθεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και κάθε άλλη αρχή στην οποία ανατίθεται ο εντοπισμός, η πρόληψη και η διερεύνηση αξιόποινων πράξεων ή εγκληματικών δραστηριοτήτων και η άσκηση εξουσίας λήψης καταναγκαστικών μέρων στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων αυτών. Εξαιρούνται οι υπηρεσίες που ασχολούνται ειδικά με θέματα εθνικής ασφάλειας. β. Ως «διερεύνηση του εγκλήματος» νοείται το στάδιο της διαδικασίας κατά το οποίο οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου ή οι δικαστικές ή εισαγγελικές αρχές, λαμβάνουν μέτρα για να διαπιστώσουν την τέλεση μιας ή περισσότερων αξιόποινων πράξεων, τις περιστάσεις υπό τις οποίες αυτές τελέστηκαν και να εντοπίσουν τους πιθανούς δράστες. γ. Ως «επιχείρηση συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με έγκλημα» νοείται το στάδιο της διαδικασίας, το οποίο δεν έχει φθάσει ακόμη στο στάδιο της διερεύνησης του εγκλήματος, εντός του οποίου οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου έχουν την αρμοδιότητα να συλλέγουν, να επεξεργάζονται και να αναλύουν πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένο έγκλημα ή εγκληματικές πράξεις προκειμένου να διαπιστωθεί αν έχουν διαπραχθεί ή ενδέχεται να διαπραχθούν στο μέλλον. δ. Ως «πληροφορίες και στοιχεία» νοούνται : αα) κάθε είδους πληροφορίες ή δεδομένα που κατέχονται από τις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου, ββ) κάθε είδους πληροφορίες ή δεδομένα που κατέχονται από δημόσιες αρχές ή από ιδιώτες και στις οποίες έχουν πρόσβαση οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου, χωρίς αυτές να έχουν ληφθεί κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 253Α παρ. 1 περίπτ. ε΄ του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας. ε. Ως «εγκλήματα» νοούνται τα εξής : αα) εγκληματική οργάνωση, ββ) τρομοκρατικές πράξεις, γγ) εμπορία ανθρώπων και σωματεμπορία, δδ) προσβολές κατά της γενετήσιας ελευθερίας και εκμετάλλευση της γενετήσιας ζωής ανηλίκων, πορνογραφία ανηλίκων, εε) παράνομη εμπορία και διακίνηση ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, στστ) παράνομη εμπορία και διακίνηση όπλων, πυρομαχικών και εκρηκτικών, ζζ) εγκλήματα διαφθοράς και δωροδοκίας, ηη) εγκλήματα σε βάρος των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ν.2803/2000, Α΄48), θθ) νομιμοποίηση εσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες, ιι) εγκλήματα σχετικά με το νόμισμα περιλαμβανομένου του ευρώ, ιαια) εγκλήματα σχετικά με ηλεκτρονικούς υπολογιστές, ιβιβ) εγκλήματα κατά του περιβάλλοντος, περιλαμβανομένου του παράνομου εμπορίου απειλούμενων ζωικών ειδών και του παράνομου εμπορίου απειλούμενων φυτικών ειδών και φυτικών ποικιλιών, ιγιγ) παροχή βοήθειας για παράνομη είσοδο και διαμονή στη χώρα, ιδιδ) ανθρωποκτονία με πρόθεση, βαριά σωματική βλάβη, ιειε) παράνομο εμπόριο ανθρωπίνων οργάνων και ιστών, ιστιστ) απαγωγή, παράνομη κατακράτηση, αρπαγή και ομηρία, ιζ ιζ) ρατσισμός και ξενοφοβία, ιηιη) οργανωμένες ή ένοπλες ληστείες και κλοπές, ιθιθ) παράνομη εμπορία πολιτιστικών αγαθών, περιλαμβανομένων των αρχαιοτήτων και των έργων τέχνης, κκ) απάτη, κακα) εκβίαση, κβκβ) παράνομη απομίμηση και πειρατεία προϊόντων, κγκγ) πλαστογραφία δημοσίων εγγράφων και εμπορία πλαστών εγγράφων, κδκδ) πλαστογραφία μέσων πληρωμής, κεκε) λαθρεμπορία ορμονικών ουσιών και άλλων αυξητικών παραγόντων, κστκστ) λαθρεμπορία πυρηνικών και ραδιενεργών ουσιών, κζκζ) εμπορία κλεμμένων οχημάτων, κηκη) βιασμός, κθκθ) εμπρησμός με πρόθεση, λλ) εγκλήματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, λαλα) αεροπειρατεία και πειρατεία, λβλβ) δολιοφθορά.

Άρθρο 3Παροχή πληροφοριών και στοιχείωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου δύνανται, κατόπιν υποβολής σχετικού αιτήματος, να ανταλλάσσουν πληροφορίες και στοιχεία κατά τη διερεύνηση του εγκλήματος ή κατά την επιχείρηση συλλογής πληροφοριών και στοιχείων σχετικά με το έγκλημα αυτό.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Για την παροχή πληροφοριών και στοιχείων σε αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου άλλων κρατών−μελών εφαρμόζονται οι διατάξεις που διέπουν τη διαβίβαση των ιδίων πληροφοριών και στοιχείων στις αντίστοιχες εθνικές αρχές επιβολής του νόμου. Ειδικότερα, οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου δεν εξαρτούν από δικαστική συμφωνία ή άδεια την ανταλλαγή, μεταξύ αυτών και της αρμόδιας αρχής επιβολής του νόμου άλλου κράτους μέλους, πληροφοριών ή στοιχείων στα οποία, κατά τη διεξαγωγή αντίστοιχης εσωτερικής διαδικασίας, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου στην οποία απευθύνεται η αίτηση παροχής πληροφοριών μπορεί να έχει πρόσβαση χωρίς δικαστική συμφωνία ή άδεια.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Όταν, σύμφωνα με τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία απευθύνεται η αίτηση μπορεί να έχει πρόσβαση στις ζητούμενες πληροφορίες ή στοιχεία μόνο με συμφωνία ή άδεια δικαστικής ή εισαγγελικής αρχής, η εν λόγω αρμόδια αρχή οφείλει να ζητήσει από την αρμόδια δικαστική ή εισαγγελική αρχή συμφωνία ή άδεια πρόσβασης στις οικείες πληροφορίες και άδεια ανταλλαγής τους. Όταν λαμβάνει την απόφασή της, η αρμόδια δικαστική ή εισαγγελική αρχή εφαρμόζει τους αυτούς κανόνες που θα ίσχυαν, με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παρ.1 και 2, σε μια καθαρά εσωτερική υπόθεση.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

Πληροφορίες και στοιχεία που έχουν ληφθεί από αρχές άλλου κράτους−μέλους ή τρίτης χώρας και υπόκεινται στον κανόνα της ειδικότητας, μπορούν, κατόπιν σχετικής αίτησης, να διαβιβασθούν στις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου άλλου κράτους−μέλους, εφόσον συγκατατίθεται το κράτος− μέλος ή η τρίτη χώρα που παρείχε τις πληροφορίες ή τα στοιχεία.

Άρθρο 4Προθεσμίες παροχής πληροφοριών και στοιχείωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου έχουν την υποχρέωση να απαντούν εντός 8 ωρών το πολύ σε επείγουσες αιτήσεις παροχής πληροφοριών και στοιχείων, οι οποίες αφορούν τις αξιόποινες πράξεις που προβλέπονται στην περίπτωση ε΄ του άρθρου 2, όταν οι ζητούμενες πληροφορίες και τα στοιχεία τηρούνται σε βάση δεδομένων στην οποία έχουν άμεση πρόσβαση οι αρχές επιβολής του νόμου.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Εάν η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία απευθύνεται η αίτηση δεν είναι σε θέση να απαντήσει εντός 8 ωρών, εκθέτει τους σχετικούς λόγους προς την αιτούσα αρχή. Η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου δικαιούται να αναβάλει την παροχή πληροφοριών και στοιχείων όταν η παροχή τους εντός 8 ωρών θα προκαλούσε δυσανάλογη επιβάρυνση. Στην περίπτωση αυτή, ενημερώνεται αμέσως η αιτούσα αρχή επιβολής του νόμου για την αναβολή και παρέχονται οι αιτούμενες πληροφορίες ή στοιχεία το συντομότερο δυνατόν, αλλά το αργότερο εντός τριών ημερών.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου μεριμνά ώστε οι μη επείγουσες αιτήσεις παροχής πληροφοριών και στοιχείων, που αφορούν τις αξιόποινες πράξεις της περίπτ. ε΄ του άρθρου 2 να λαμβάνουν απάντηση εντός εβδομάδος, εάν οι ζητούμενες πληροφορίες και στοιχεία τηρούνται σε βάση δεδομένων στην οποία οι αρχές επιβολής του νόμου έχουν άμεση πρόσβαση. Εάν η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου δεν είναι σε θέση να απαντήσει εντός εβδομάδος, εκθέτει τους σχετικούς λόγους προς την αιτούσα αρχή, με τη βοήθεια του εντύπου που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα Α του άρθρου 12.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

Σε κάθε άλλη περίπτωση, οι αρμόδιες αρχές εξασφαλίζουν ότι οι ζητούμενες πληροφορίες και τα στοιχεία διαβιβάζονται στην αιτούσα αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου εντός 14 ημερών. Εάν η αρμόδια αρχή δεν είναι σε θέση να απαντήσει εντός 14 ημερών, εκθέτει τους σχετικούς λόγους προς την αιτούσα αρχή, με τη βοήθεια του εντύπου που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα Α του άρθρου 12.

Άρθρο 5Αιτήσεις παροχής πληροφοριών και στοιχείωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Πληροφορίες και στοιχεία είναι δυνατόν να ζητηθούν για την εξακρίβωση, την πρόληψη ή τη διερεύνηση αδικήματος εφόσον θεωρείται βάσει αντικειμενικών λόγων ότι άλλα κράτη διαθέτουν σχετικές πληροφορίες και στοιχεία. Η αίτηση εκθέτει τους λόγους αυτούς και εξηγεί το σκοπό για τον οποίο ζητούνται οι εν λόγω πληροφορίες και στοιχεία και τη σχέση μεταξύ του σκοπού και του προσώπου το οποίο αφορούν οι πληροφορίες και τα στοιχεία.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Η αιτούσα αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου αποφεύγει να ζητεί περισσότερες πληροφορίες ή στοιχεία από τα απαιτούμενα για το σκοπό της αίτησης ή να τάσσει συντομότερες προθεσμίες.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών ή στοιχείων περιέχουν τουλάχιστον τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα Β του άρθρου 12.

Άρθρο 6Δίαυλοι επικοινωνίας και γλώσσαΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Η ανταλλαγή πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης δυνάμει του παρόντος διεξάγεται μέσω του 3ου Τμήματος SIRENE της Διεύθυνσης Διεθνούς Αστυνομικής Συνεργασίας του Αρχηγείου της Ελληνικής Αστυνομίας. Για αδικήματα που εμπίπτουν στον Τελωνειακό Κώδικα, ως σημείο επαφής ορίζεται η 33η Διεύθυνση Ελέγχου Τελωνείων της Γενικής Διεύθυνσης Τελωνείων και Ειδικών Φόρων Κατανάλωσης του Υπουργείου Οικονομικών. Η γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανταλλαγή πληροφοριών και στοιχείων με τα άλλα κράτη μέλη είναι η αγγλική. Οι ως άνω Διευθύνσεις επικοινωνούν απευθείας με κάθε αρμόδια εθνική αρχή επιβολής του νόμου, συλλέγουν και επεξεργάζονται κάθε αναγκαία πληροφορία και στοιχείο στο πλαίσιο της εφαρμογής του παρόντος διατάγματος.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Οι πληροφορίες ή τα στοιχεία ανταλλάσσονται επίσης με την Ευρωπόλ σύμφωνα με τον ν. 2605/1998 «Κύρωση της Σύμβασης για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Σύμβαση EUROPOL) δυνάμει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση» (Α΄ 88) και την Eurojust, σύμφωνα με την απόφαση 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002 «σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος» και τον ν. 3663/2008 «Ευρωπαϊκή Μονάδα Δικαστικής Συνεργασίας (EUROJUST), Κοινές Ομάδες Έρευνας και λοιπές διατάξεις» (Α΄ 99), εφόσον η ανταλλαγή αφορά αξιόποινη πράξη ή εγκληματική δραστηριότητα που εμπίπτει στην εντολή τους.

Άρθρο 7Αυθόρμητη ανταλλαγή πληροφοριών και στοιχείωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου παρέχουν πληροφορίες και στοιχεία στις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου άλλων ενδιαφερόμενων κρατών μελών, χωρίς προηγούμενη αίτηση, εφόσον θεωρείται βάσει αντικειμενικών λόγων ότι οι εν λόγω πληροφορίες και τα στοιχεία θα μπορούσαν να διευκολύνουν την εξακρίβωση, την πρόληψη ή τη διερεύνηση αξιόποινων πράξεων που περιέχονται στη περίπτωση ε΄ του άρθρου 2. Η αυθόρμητη ανταλλαγή πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Οι παρεχόμενες σύμφωνα με την παρ. 1 πληροφορίες και στοιχεία περιορίζονται στα στοιχεία που θεωρούνται σχετικά και αναγκαία για την επιτυχή εξακρίβωση, την πρόληψη ή τη διερεύνηση του συγκεκριμένου εγκλήματος ή της εγκληματικής πράξης.

Άρθρο 8Προστασία των δεδομένωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Η ανταλλαγή και η χρήση πληροφοριών και στοιχείων δυνάμει του παρόντος προεδρικού διατάγματος διεξάγεται υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις διατάξεις του ν.2472/1997 «Προστασία του ατόμου από την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα» (Α΄ 50).

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Οι εθνικές αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου χρησιμοποιούν τις πληροφορίες και τα στοιχεία που λαμβάνουν, αποκλειστικά για τους σκοπούς για τους οποίους έχουν παρασχεθεί ή για την αποτροπή άμεσης και σοβαρής απειλής κατά της δημόσιας ασφάλειας. Η επεξεργασία των πληροφοριών και στοιχείων για άλλους σκοπούς επιτρέπεται μόνο κατόπιν αδείας του κράτους μέλους που τα διαβίβασε, όταν η άδεια αυτή επιτρέπεται από τη νομοθεσία του, και υπό τις προϋποθέσεις της ελληνικής νομοθεσίας.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Η εθνική αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου μπορεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας, να θέτει στην αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου άλλων κρατών μελών, όρους ως προς τη χρήση των πληροφοριών και των στοιχείων που παρέχει. Όροι είναι δυνατόν να τεθούν και ως προς τη γνωστοποίηση των αποτελεσμάτων της διερεύνησης του εγκλήματος ή της επιχείρησης συλλογής πληροφοριών και στοιχείων σχετικά με το έγκλημα, στο πλαίσιο των οποίων έλαβε χώρα η ανταλλαγή πληροφοριών και στοιχείων.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

Η εθνική αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία διαβιβάζονται πληροφορίες δεσμεύεται από τους όρους που θέτει η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου άλλου κράτους−μέλους. Διατηρούνται σε ισχύ ειδικές διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας που αίρουν τους περιορισμούς στη χρήση των πληροφοριών αυτών για τις δικαστικές ή εισαγγελικές αρχές, τη Βουλή ή άλλες ανεξάρτητες διοικητικές αρχές, εφόσον αυτές έχουν αναλάβει την ευθύνη της εποπτείας των αρμόδιων αρχών επιβολής του νόμου. Στις περιπτώσεις αυτές, οι πληροφορίες και τα στοιχεία χρησιμοποιούνται μόνο κατόπιν διαβουλεύσεων με το κράτος−μέλος που διαβίβασε τα ως άνω στοιχεία, και αφού ληφθούν υπόψη τα συμφέροντα και οι απόψεις του κράτους αυτού στο μέγιστο δυνατό βαθμό. Οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου προς τις οποίες διαβιβάζονται οι πληροφορίες, παρέχουν τις πληροφορίες για την χρήση και την περαιτέρω επεξεργασία των πληροφοριών και στοιχείων που διαβιβάστηκαν, εφόσον τούτο ζητηθεί από το κράτος μέλος που τις διαβίβασε.

Άρθρο 9Εμπιστευτικότητα

Οι αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου οφείλουν να λαμβάνουν υπόψη τους, σε κάθε περίπτωση ανταλλαγής πληροφοριών ή στοιχείων, τη μυστικότητα της ποινικής προδικασίας και για το λόγο αυτό, εγγυώνται την εμπιστευτικότητα όλων των παρεχομένων πληροφοριών και στοιχείων.

Άρθρο 10Λόγοι μη παροχής πληροφοριών ή στοιχείωνΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Με την επιφύλαξη της παρ. 2 του άρθρου 3, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου μπορεί να αρνηθεί να παράσχει πληροφορίες ή στοιχεία μόνο εφόσον πιθανολογείται βάσει αντικειμενικών λόγων, ότι η παροχή τους: α. θα έβλαπτε ουσιώδη συμφέροντα εθνικής ασφάλειας του κράτους ή β. θα έθετε σε κίνδυνο την επιτυχία διεξαγόμενης έρευνας ή επιχείρησης συλλογής πληροφοριών ή στοιχείων σχετικά με έγκλημα, ή την ασφάλεια προσώπων ή γ. είναι σαφώς δυσανάλογη ή άσχετη με τους σκοπούς για τους οποίους ζητήθηκε.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Όταν η αίτηση αφορά αξιόποινη πράξη που τιμωρείται με ποινή φυλάκισης διάρκειας μέχρι ενός έτους, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου μπορεί να αρνηθεί να παράσχει τις πληροφορίες ή τα στοιχεία που ζητούνται.

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

Η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου αρνείται να παράσχει πληροφορίες ή στοιχεία εάν η αρμόδια δικαστική ή εισαγγελική αρχή, όπου αυτό απαιτείται σύμφωνα με τα οριζόμενα στην παρ. 3 του άρθρου 3, δεν έχει επιτρέψει την πρόσβαση στις ζητούμενες πληροφορίες και την ανταλλαγή τους.

Άρθρο 11Σχέση με διεθνείς συμβάσεις Ισχύουσες διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμοί δεν θίγονται, εφόσον υπερβαίνουν τους σκοπούς του παρόντος προεδρικού διατάγματος και συμβάλλουν στην απλούστευση ή περαιτέρω διευκόλυνση των διαδικασιών ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του. DZȡșȡȠ 12 ȆĮȡĮȡIJȒȝĮIJĮΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

ȆȡȠıĮȡIJȫȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ įȚȐIJĮȖȝĮ țĮȚ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮȞĮʌȩıʌĮıIJȠ ȝȑȡȠȢ ĮȣIJȠȪ IJĮ ȆĮȡĮȡIJȒȝĮIJĮ ǹ țĮȚ Ǻ IJȘȢ ǹʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǻǼȊ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȑȤȠȣȞ ȦȢ ĮțȠȜȠȪșȦȢ: « ȆǹȇǹȇȉǾȂǹ A ǹȃȉǹȁȁǹīǾ ȆȁǾȇȅĭȅȇǿȍȃ ǻȊȃǹȂǼǿ ȉǾȈ ǹȆȅĭǹȈǾȈ ȆȁǹǿȈǿȅȊ 2006/960/ǻǼȊ ȉȅȊ ȈȊȂǺȅȊȁǿȅȊ ǼȃȉȊȆȅ ȉȅ ȅȆȅǿȅ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅ ȀȇǹȉȅȈ ȂǼȁȅȈ Ȉȉȅ ȅȆȅǿȅ ǹȆǼȊĬȊȃǼȉǹǿ Ǿ ǹǿȉǾȈǾ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǻǿǹǺǿǺǹȈǾȈ/ȀǹĬȊȈȉǼȇǾȈǾȈ/ǹȇȃǾȈǾȈ ȆǹȇȅȋǾȈ ȆȁǾȇȅĭȅȇǿȍȃ ȉȠ ʌĮȡȩȞ ȑȞIJȣʌȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ įȚĮȕȚȕȐȗȠȞIJĮȚ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ/Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȒșȘțĮȞ, ȞĮ İȞȘȝİȡȫȞİIJĮȚ Ș ĮȚIJȠȪıĮ ĮȡȤȒ ȖȚĮ IJȘȞ ĮįȣȞĮȝȓĮ IJȒȡȘıȘȢ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ, IJȘȞ ĮȞȐȖțȘ ȣʌȠȕȠȜȒȢ IJȘȢ ĮȓIJȘıȘȢ ıİ įȚțĮıIJȚțȒ ĮȡȤȒ ȖȚĮ IJȘ ȤȠȡȒȖȘıȘ ȐįİȚĮȢ Ȓ IJȘȞ ȐȡȞȘıȘ įȚĮȕȓȕĮıȘȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ. ȉȠ ʌĮȡȩȞ ȑȞIJȣʌȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ Įʌȩ ȝȓĮ ijȠȡȑȢ țĮIJȐ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ (ʌ.Ȥ. İȐȞ Ș ĮȓIJȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ʌȡȫIJĮ ȞĮ ȣʌȠȕȜȘșİȓ ıİ įȚțĮıIJȚțȒ ĮȡȤȒ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ įȚĮʌȚıIJȫȞİIJĮȚ ȩIJȚ ıȣȞIJȡȑȤİȚ ȜȩȖȠȢ ȐȡȞȘıȘȢ İțIJȑȜİıȘȢ IJȘȢ ĮȓIJȘıȘȢ). ǹȡȤȒ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ (ȩȞȠȝĮ, įȚİȪșȣȞıȘ, ĮȡȚș. IJȘȜİijȫȞȠȣ, ijĮȟ, ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ, țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ) ȈIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ȣʌİȪșȣȞȠȣ ȣʌĮȜȜȒȜȠȣ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ): ǹȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıĮȢ ĮʌȐȞIJȘıȘȢ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ țĮȚ ĮȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ IJȘȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘȢ ĮʌȐȞIJȘıȘȢ ǹʌȐȞIJȘıȘ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ĮȚIJȠȪıĮ ĮȡȤȒ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ țĮȚ ȫȡĮ IJȘȢ ĮȓIJȘıȘȢ ǹȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ IJȘȢ ĮȓIJȘıȘȢ Ǿ țĮȞȠȞȚțȒ ʌȡȠșİıȝȓĮ įȣȞȐȝİȚ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 4 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǻǼȊ șĮ ȒIJĮȞ Ǿ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ İȝʌȓʌIJİȚ ıIJȠ ʌİįȓȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 2 ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 2 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2005/584/ǻǼȊ țĮȚ ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ıİ ȕȐıȘ įİįȠȝȑȞȦȞ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȑȤȠȣȞ ȐȝİıȘ ʌȡȩıȕĮıȘ ȠȚ ĮȡȤȑȢ İʌȚȕȠȜȒȢ IJȠȣ ȞȩȝȠȣ ıIJȠ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ ǽȘIJİȓIJĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ įȚĮįȚțĮıȓĮ � 8 ȫȡİȢ ǻİȞ ȗȘIJİȓIJĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ įȚĮįȚțĮıȓĮ � 1 İȕįȠȝȐįĮ ȁȠȚʌȑȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ �14 ȘȝȑȡİȢ ǻȚĮȕȓȕĮıȘ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ĮʌȩijĮıȘ-ʌȜĮȓıȚȠ 2006/960/ǻǼȊ: ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ ıIJȠȚȤİȓĮ 1. ȋȡȒıȘ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ʌȠȣ įȚĮȕȚȕȐıșȘțĮȞ � ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȗȘIJȒșȘțĮȞ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠȜȘijșİȓ ȐȝİıȘ țĮȚ ıȠȕĮȡȒ ĮʌİȚȜȒ țĮIJȐ IJȘȢ įȘȝȩıȚĮȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ, � İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ țĮȚ ȖȚĮ ȐȜȜȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ, ȣʌȩ IJȚȢ İȟȒȢ ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ): 2. ǹȟȚȠʌȚıIJȓĮ IJȘȢ ʌȘȖȒȢ � ǹȟȚȩʌȚıIJȘ � ȈȣȞȒșȦȢ ĮȟȚȩʌȚıIJȘ � ȂȘ ĮȟȚȩʌȚıIJȘ � ǻİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȞĮ ĮȟȚȠȜȠȖȘșİȓ 3. ǹțȡȓȕİȚĮ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ � ǺȑȕĮȚȘ � ǹʌȠįİįİȚȖȝȑȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ʌȘȖȒ � ǼʌȚȕİȕĮȚȦȝȑȞȘ ijȒȝȘ � ǹȞİʌȚȕİȕĮȓȦIJȘ ijȒȝȘ 4. ȉȠ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȘȢ įȚİȡİȪȞȘıȘȢ IJȠȣ İȖțȜȒȝĮIJȠȢ Ȓ IJȘȢ İʌȚȤİȓȡȘıȘȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ȖȚĮ IJȠ ȑȖțȜȘȝĮ, ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ IJȘȢ ȠʌȠȓĮȢ ȑȜĮȕİ ȤȫȡĮ Ș ĮȞIJĮȜȜĮȖȒ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮijİȡșİȓ ıIJȘȞ ĮȡȤȒ įȚĮȕȓȕĮıȘȢ � ǵȤȚ � ȃĮȚ 5. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣșȩȡȝȘIJȘȢ ĮȞIJĮȜȜĮȖȒȢ: ʌȠȚȑȢ İȞįİȓȟİȚȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȩIJȚ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ ȕȠȘșȒıȠȣȞ ıIJȘȞ ĮȞȓȤȞİȣıȘ, IJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ Ȓ IJȘȞ ȑȡİȣȞĮ ȖȚĮ ĮįȚțȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȐȡșȡȠ 2 ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 2 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2002/584/ǻǼȊ; ȀǹĬȊȈȉǼȇǾȈǾ - ǹįȣȞĮȝȓĮ ĮʌȐȞIJȘıȘȢ İȞIJȩȢ IJȘȢ ȚıȤȪȠȣıĮȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ ʌȠȣ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȐȡșȡȠ 4 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǻǼȊ ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌĮȡĮıȤİșȠȪȞ İȞIJȩȢ IJȘȢ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ ȖȚĮ IJȠȣȢ İȟȒȢ ȜȩȖȠȣȢ: ǼȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ įȠșȠȪȞ İȞIJȩȢ: � 1 ȘȝȑȡĮȢ � 2 ȘȝİȡȫȞ � 3 ȘȝİȡȫȞ � … İȕįȠȝȐįȦȞ � 1 ȝȘȞȩȢ � DzȤİȚ ȗȘIJȘșİȓ ȐįİȚĮ įȚțĮıIJȚțȒȢ ĮȡȤȒȢ. Ǿ įȚĮįȚțĮıȓĮ ʌȠȣ ȠįȘȖİȓ ıIJȘ ȤȠȡȒȖȘıȘ/ȐȡȞȘıȘ IJȘȢ ȐįİȚĮȢ ĮȞĮȝȑȞİIJĮȚ ȞĮ įȚĮȡțȑıİȚ … İȕįȠȝȐįİȢ ǹȇȃǾȈǾ - Ǿ ʌȜȘȡȠijȠȡȓĮ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ: � įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌĮȡĮıȤİșȠȪȞ țĮȚ ȞĮ ȗȘIJȘșȠȪȞ ıİ İșȞȚțȩ İʌȓʌİįȠ· Ȓ � įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȠșȠȪȞ ȖȚĮ ȑȞĮȞ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȣȢ Įʌȩ IJȠȣȢ İȟȒȢ ȜȩȖȠȣȢ: A - ȁȩȖȠȢ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ ıȣȞįȑİIJĮȚ ȝİ įȚțĮıIJȚțȩ ȑȜİȖȤȠ ʌȠȣ İȝʌȠįȓȗİȚ IJȘ įȚĮȕȓȕĮıȘ Ȓ ʌȡȠȨʌȠșȑIJİȚ IJȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘ ĮȝȠȚȕĮȓĮȢ įȚțĮıIJȚțȒȢ ıȣȞįȡȠȝȒȢ � Ș ĮȡȝȩįȚĮ įȚțĮıIJȚțȒ ĮȡȤȒ įİȞ ȑȤİȚ İʌȚIJȡȑȥİȚ IJȘȞ ʌȡȩıȕĮıȘ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮȖȒ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ � ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ȑȤȠȣȞ ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢ ȜȘijșİȓ ȝİ ĮȞĮȖțĮıIJȚțȐ ȝȑIJȡĮ țĮȚ Ș İșȞȚțȒ ȞȠȝȠșİıȓĮ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİȚ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ IJȠȣȢ � ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ ıIJȘȞ țĮIJȠȤȒ ĮȡȤȫȞ İʌȚȕȠȜȒȢ IJȠȣ ȞȩȝȠȣ Ȓ įȘȝȩıȚȦȞ ĮȡȤȫȞ Ȓ ȚįȚȦIJȚțȫȞ ijȠȡȑȦȞ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ȞĮ IJĮ țĮșȚıIJȐ ʌȡȠıȚIJȐ ıIJȚȢ ĮȡȤȑȢ İʌȚȕȠȜȒȢ IJȠȣ ȞȩȝȠȣ ȤȦȡȓȢ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮȞĮȖțĮıIJȚțȫȞ ȝȑIJȡȦȞ � Ǻ - Ǿ ʌĮȡȠȤȒ IJȦȞ ȗȘIJȠȪȝİȞȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ șĮ ȑȕȜĮʌIJİ ȠȣıȚȫįȘ ıȣȝijȑȡȠȞIJĮ İșȞȚțȒȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ Ȓ șĮ ȑșİIJİ ıİ țȓȞįȣȞȠ IJȘȞ İʌȚIJȣȤȓĮ įȚİȟĮȖȩȝİȞȘȢ ȑȡİȣȞĮȢ Ȓ İʌȚȤİȓȡȘıȘȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ȖȚĮ İȖțȜȘȝĮIJȚțȒ ʌȡȐȟȘ Ȓ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȡȠıȫʌȦȞ Ȓ șĮ ȒIJĮȞ ıĮijȫȢ įȣıĮȞȐȜȠȖȘ Ȓ ȐıȤİIJȘ ȝİ IJȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȗȘIJȒșȘțİ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ǹ Ȓ Ǻ, İȐȞ țȡȓȞİIJĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ, ȞĮ ĮȞĮijİȡșȠȪȞ İʌȚʌȜȑȠȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ ȜȩȖȠȚ ȐȡȞȘıȘȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ): � ǻ - Ǿ ĮȡȤȒ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ ĮʌȠijĮıȓȗİȚ ȞĮ ĮȡȞȘșİȓ IJȘȞ İțIJȑȜİıȘ İʌİȚįȒ Ș ĮȓIJȘıȘ ĮijȠȡȐ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ įȓțĮȚȠ IJȠȣ țȡȐIJȠȣȢ ȝȑȜȠȣȢ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ, IJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ (ȞĮ įȚİȣțȡȚȞȚıșȠȪȞ Ș ijȪıȘ țĮȚ Ƞ ȞȠȝȚțȩȢ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ IJȘȢ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘȢ ʌȡȐȟȘȢ) …, Ș ȠʌȠȓĮ IJȚȝȦȡİȓIJĮȚ ȝİ ijȣȜȐțȚıȘ ʌȠȣ įİȞ ȣʌİȡȕĮȓȞİȚ IJȠ 1 ȑIJȠȢ � Ǽ - ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚȝĮ � Ȉȉ - ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ȑȤȠȣȞ ȜȘijșİȓ Įʌȩ ȐȜȜȠ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ Ȓ Įʌȩ IJȡȓIJȘ ȤȫȡĮ țĮȚ ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮȞȩȞĮ IJȘȢ İȚįȚțȩIJȘIJĮȢ țĮȚ IJȠ İȞ ȜȩȖȦ țȡȐIJȠȢ Ȓ IJȡȓIJȘ ȤȫȡĮ įİȞ ȑȤİȚ įȫıİȚ IJȘ ıȣȖțĮIJȐșİıȒ IJȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ. ȆǹȇǹȇȉǾȂǹ B ǹȃȉǹȁȁǹīǾ ȆȁǾȇȅĭȅȇǿȍȃ ǻȊȃǹȂǼǿ ȉǾȈ ǹȆȅĭǹȈǾȈ-ȆȁǹǿȈǿȅȊ 2006/960/ǻǼȊ ȉȅȊ ȈȊȂǺȅȊȁǿȅȊ ǼȃȉȊȆȅ ǹǿȉǾȈǾȈ īǿǹ ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ Ȁǹǿ ȈȉȅǿȋǼǿǹ ȆȅȊ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅ ǹǿȉȅȊȃ ȀȇǹȉȅȈ ȂǼȁȅȈ ȉȠ ʌĮȡȩȞ ȑȞIJȣʌȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȩIJĮȞ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ ıIJȠȚȤİȓĮ įȣȞȐȝİȚ IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǻǼȊ. I - ǻȚȠȚțȘIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ǹȚIJȠȪıĮ ĮȡȤȒ (ȩȞȠȝĮ, įȚİȪșȣȞıȘ, IJȘȜȑijȦȞȠ, ijĮȟ, ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ, țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ): ȈIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ȣʌİȪșȣȞȠȣ ȣʌĮȜȜȒȜȠȣ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ): ȆȡȠȢ IJȠ ĮțȩȜȠȣșȠ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ: ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ țĮȚ ȫȡĮ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıĮȢ ĮȓIJȘıȘȢ: ǹȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıĮȢ ĮȓIJȘıȘȢ: ȆȡȠȘȖȠȪȝİȞİȢ ĮȚIJȒıİȚȢ � ȆȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ĮȓIJȘıȘ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ȣʌȩșİıȘ � Ǿ ĮȞȐ ȤİȓȡĮȢ ĮȓIJȘıȘ ĮțȠȜȠȣșİȓ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞİȢ ĮȚIJȒıİȚȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȓįȚĮ ȣʌȩșİıȘ ȆȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ĮȓIJȘıȘ/ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞİȢ ĮȚIJȒıİȚȢ ǹʌȐȞIJȘıȘ/ĮʌĮȞIJȒıİȚȢ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ ǹȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ (ıIJȠ ĮȚIJȠȪȞ ȝȑȜȠȢ) ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ ǹȡȚșȝȩȢ ĮȞĮijȠȡȐȢ (ıIJȠ țȡȐIJȠȢ ʌȡȠȢ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ) Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ș ĮȓIJȘıȘ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ ıİ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ Įʌȩ ȝȓĮ ĮȡȤȑȢ IJȠȣ țȡȐIJȠȣȢ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ, ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȚıșȠȪȞ ȠȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȚ įȓĮȣȜȠȚ: � ǼșȞȚțȒ ȂȠȞȐįĮ IJȘȢ ǼȣȡȦʌȩȜ/ ǹȟȚȦȝĮIJȚțȩȢ ıȪȞįİıȝȠȢ IJȘȢ ǼȣȡȦʌȩȜ � ȆȡȠȢ İȞȘȝȑȡȦıȘ � ȆȡȠȢ İȞȑȡȖİȚĮ � ǼșȞȚțȩ ȀİȞIJȡȚțȩ īȡĮijİȓȠ IJȘȢ ǿȞIJİȡʌȩȜ � ȆȡȠȢ İȞȘȝȑȡȦıȘ � ȆȡȠȢ İȞȑȡȖİȚĮ � Sirene � ȆȡȠȢ İȞȘȝȑȡȦıȘ � ȆȡȠȢ İȞȑȡȖİȚĮ � ǹȟȚȦȝĮIJȚțȩȢ-ıȪȞįİıȝȠȢ � ȆȡȠȢ İȞȘȝȑȡȦıȘ � ȆȡȠȢ İȞȑȡȖİȚĮ � DZȜȜȠȚ įȓĮȣȜȠȚ (ȞĮ įȚİȣțȡȚȞȚıșȠȪȞ): � ȆȡȠȢ İȞȘȝȑȡȦıȘ � ȆȡȠȢ İȞȑȡȖİȚĮ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ș ȓįȚĮ ĮȓIJȘıȘ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ ıİ ȐȜȜȠ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ, ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȚıșȠȪȞ IJĮ ȐȜȜĮ țȡȐIJȘ ȝȑȜȘ țĮȚ ȠȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȚ įȓĮȣȜȠȚ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ) ǿǿ - ȆȡȠșİıȝȓİȢ ȊʌİȞșȪȝȚıȘ: ʌȡȠșİıȝȓİȢ įȣȞȐȝİȚ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 4 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2002/584/ǻǼȊ A - Ǿ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ İȝʌȓʌIJİȚ ıIJȠ ʌİįȓȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 2, ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 2 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ ʌȜĮȚıȓȠȣ 2002/584/ǻǼȊ țĮȚ ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ıİ ȕȐıȘ įİįȠȝȑȞȦȞ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȑȤȠȣȞ ȐȝİıȘ ʌȡȩıȕĮıȘ ȠȚ ĮȡȤȑȢ İʌȚȕȠȜȒȢ IJȠȣ ȞȩȝȠȣ - Ǿ ĮȓIJȘıȘ İȓȞĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ - ȆȡȠșİıȝȓĮ: 8 ȫȡİȢ ȝİ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ʌĮȡȐIJĮıȘȢ -Ǿ ĮȓIJȘıȘ įİȞ İȓȞĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ - ȆȡȠșİıȝȓĮ: 1 İȕįȠȝȐįĮ (…) B – ȁȠȚʌȑȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ: ʌȡȠșİıȝȓĮ 14 ȘȝȑȡİȢ � ǽȘIJİȓIJĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ įȚĮįȚțĮıȓĮ � ǻİȞ ȗȘIJİȓIJĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ įȚĮįȚțĮıȓĮ ȁȩȖȠȚ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȗȘIJİȓIJĮȚ İʌİȓȖȠȣıĮ įȚĮįȚțĮıȓĮ (ʌ.Ȥ. ȠȚ ȪʌȠʌIJȠȚ țȡĮIJȠȪȞIJĮȚ, Ș ȣʌȩșİıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮʌİȝijșİȓ İȞȫʌȚȠȞ įȚțĮıIJȘȡȓȠȣ ʌȡȚȞ Įʌȩ ȠȡȚıȝȑȞȘ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ): ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ ıIJȠȚȤİȓĮ ʌȠȣ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ǼǿǻȅȈ ǻǿǼȇǼȊȃȍȂǼȃȅȊ ǼīȀȁǾȂǹȉȅȈ(-ȍȃ) dz ǼīȀȁǾȂǹȉǿȀǾȈ(-ȍȃ) ǻȇǹȈȉǾȇǿȅȉǾȉǹȈ(-ȍȃ) ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȦȞ ʌİȡȚıIJȐıİȦȞ IJȑȜİıȘȢ IJȘȢ (IJȦȞ) ĮȟȚȩʌȠȚȞȘȢ(-ȦȞ) ʌȡȐȟȘȢ(-İȦȞ), ʌȠȣ ȞĮ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ IJȠ ȤȡȩȞȠ, IJȠȞ IJȩʌȠ țĮȚ IJȠ ȕĮșȝȩ ıȣȝȝİIJȠȤȒȢ ıIJȘȞ (ıIJȚȢ) ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ(-İȢ) ʌȡȐȟȘ (-İȚȢ) IJȠȣ ʌȡȠıȫʌȠȣ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮijȠȡȐ Ș ĮȓIJȘıȘ: ĭȪıȘ IJȘȢ(IJȦȞ) ĮȟȚȩʌȠȚȞȘȢ(-ȦȞ) ʌȡȐȟȘȢ(-İȦȞ) A - ǼijĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 4, ʌĮȡȐȖȡĮijȠȚ 1 Ȓ 3 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ-ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǻǼȊ � A.1. Ǿ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ IJȚȝȦȡİȓIJĮȚ ȝİ ȝȑȖȚıIJȘ ʌȠȚȞȒ ijȣȜȐțȚıȘȢ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 3 İIJȫȞ ıIJȠ ĮȚIJȠȪȞ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ Ȁǹǿ A.2. Ǿ ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ İȓȞĮȚ ȝȓĮ (Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ) Įʌȩ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ: � ȈȣȝȝİIJȠȤȒ ıİ İȖțȜȘȝĮIJȚțȒ ȠȡȖȐȞȦıȘ � ȉȡȠȝȠțȡĮIJȓĮ � ǼȝʌȠȡȓĮ ĮȞșȡȫʌȦȞ � ȈİȟȠȣĮȜȚțȒ İțȝİIJȐȜȜİȣıȘ ʌĮȚįȚȫȞ țĮȚ ʌĮȚįȚțȒ ʌȠȡȞȠȖȡĮijȓĮ � ȆĮȡȐȞȠȝȘ įȚĮțȓȞȘıȘ ȞĮȡțȦIJȚțȫȞ țĮȚ ȥȣȤȩIJȡȠʌȦȞ ȠȣıȚȫȞ � ȆĮȡȐȞȠȝȘ įȚĮțȓȞȘıȘ ȩʌȜȦȞ, ʌȣȡȠȝĮȤȚțȫȞ țĮȚ İțȡȘțIJȚțȫȞ ȣȜȫȞ � ǻȦȡȠįȠțȓĮ � ȀĮIJĮįȠȜȓİȣıȘ, ʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȘȢ ĮʌȐIJȘȢ ıİ ȕȐȡȠȢ IJȦȞ ȠȚțȠȞȠȝȚțȫȞ ıȣȝijİȡȩȞIJȦȞ IJȦȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȫȞ ȀȠȚȞȠIJȒIJȦȞ țĮIJȐ IJȘȞ ȑȞȞȠȚĮ IJȘȢ ȈȪȝȕĮıȘȢ IJȘȢ 26ȘȢ ǿȠȣȜȓȠȣ 1995 ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȦȞ ȠȚțȠȞȠȝȚțȫȞ ıȣȝijİȡȩȞIJȦȞ IJȦȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȫȞ ȀȠȚȞȠIJȒIJȦȞ � ȅȡȖĮȞȦȝȑȞİȢ Ȓ ȑȞȠʌȜİȢ ȜȘıIJİȓİȢ � ȆĮȡȐȞȠȝȘ įȚĮțȓȞȘıȘ ʌȠȜȚIJȚıIJȚțȫȞ ĮȖĮșȫȞ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ĮȡȤĮȚȠIJȒIJȦȞ țĮȚ IJȦȞ ȑȡȖȦȞ IJȑȤȞȘȢ � ǹʌȐIJȘ � ǹșȑȝȚIJȘ ʌȡȠıIJĮıȓĮ ȑȞĮȞIJȚ ʌĮȡȐȞȠȝȠȣ ȠijȑȜȠȣȢ, İțȕȓĮıȘ � ȆĮȡȐȞȠȝȘ ĮʌȠȝȓȝȘıȘ țĮȚ ʌİȚȡĮIJİȓĮ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ � ȆȜĮıIJȠȖȡĮijȓĮ įȘȝȩıȚȦȞ İȖȖȡȐijȦȞ țĮȚ țȣțȜȠijȠȡȓĮ ĮȣIJȫȞ � ȆĮȡĮȤȐȡĮȟȘ ȝȑıȦȞ ʌȜȘȡȦȝȒȢ � ȁĮșȡİȝʌȩȡȚȠ ȠȡȝȠȞȚțȫȞ ȠȣıȚȫȞ țĮȚ ȐȜȜȦȞ ĮȣȟȘIJȚțȫȞ ʌĮȡĮȖȩȞIJȦȞ � ȃȠȝȚȝȠʌȠȓȘıȘ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ İȖțȜȒȝĮIJȠȢ � ȆĮȡĮȤȐȡĮȟȘ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȘȢ țȚȕįȘȜİȓĮȢ IJȠȣ İȣȡȫ � ǾȜİțIJȡȠȞȚțȩ ȑȖțȜȘȝĮ � ǼȖțȜȒȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ, � ʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȠȣ IJȠȣ ʌĮȡȐȞȠȝȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ĮʌİȚȜȠȪȝİȞȦȞ ȗȦȚțȫȞ İȚįȫȞ țĮȚ ĮʌİȚȜȠȪȝİȞȦȞ ijȣIJȚțȫȞ İȚįȫȞ țĮȚ ʌȠȚțȚȜȚȫȞ � ȆĮȡȠȤȒ ȕȠȒșİȚĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȐȞȠȝȘ İȓıȠįȠ țĮȚ įȚĮȝȠȞȒ � ǹȞșȡȦʌȠțIJȠȞȓĮ İț ʌȡȠșȑıİȦȢ, ȕĮȡİȓĮ ıȦȝĮIJȚțȒ ȕȜȐȕȘ � ȆĮȡȐȞȠȝȠ İȝʌȩȡȚȠ ĮȞșȡȫʌȚȞȦȞ ȠȡȖȐȞȦȞ țĮȚ ȚıIJȫȞ � ǹʌĮȖȦȖȒ, ʌĮȡȐȞȠȝȘ țĮIJĮțȡȐIJȘıȘ țĮȚ ʌİȡȚĮȖȦȖȒ ıİ ȠȝȘȡȓĮ � ȇĮIJıȚıȝȩȢ țĮȚ ȟİȞȠijȠȕȓĮ � ȁĮșȡİȝʌȩȡȚȠ ʌȣȡȘȞȚțȫȞ țĮȚ ȡĮįȚİȞİȡȖȫȞ ȣȜȚțȫȞ � ǼȝʌȠȡȓĮ țȜİȝȝȑȞȦȞ ȠȤȘȝȐIJȦȞ � ǺȚĮıȝȩȢ � ǼȝʌȡȘıȝȩȢ ȝİ ʌȡȩșİıȘ � ǼȖțȜȒȝĮIJĮ ʌȠȣ İȝʌȓʌIJȠȣȞ ıIJȘȞ įȚțĮȚȠįȠıȓĮ IJȠȣ ǻȚİșȞȠȪȢ ȆȠȚȞȚțȠȪ ǻȚțĮıIJȘȡȓȠȣ � ǹİȡȠʌİȚȡĮIJİȓĮ țĮȚ ʌİȚȡĮIJİȓĮ � ǻȠȜȚȠijșȠȡȐ ȍȢ İț IJȠȪIJȠȣ Ș ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ ʌȡȐȟȘ İȝʌȓʌIJİȚ ıIJȠ ʌİįȓȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ IJȠȣ ȐȡșȡȠȣ 2 ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 2 IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ ʌȜĮȚıȓȠȣ 2002/584/ǻǼȊ. ȉĮ ȐȡșȡĮ 4 ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 1 (İʌİȓȖȠȣıİȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ) țĮȚ 4 ʌĮȡȐȖȡĮijȠȢ 3 (ȝȘ İʌİȓȖȠȣıİȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ) IJȘȢ ĮʌȩijĮıȘȢ ʌȜĮȚıȓȠȣ 2006/960/ǼȊ İijĮȡȝȩȗȠȞIJĮȚ ıȣȞİʌȫȢ ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ IJȚȢ ʌȡȠșİıȝȓİȢ ʌȠȣ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȐȞIJȘıȘ ıIJȘȞ ĮȓIJȘıȘ Ȓ � B - Ǿ(ȠȚ) ĮȟȚȩʌȠȚȞȘ(-İȢ) ʌȡȐȟȘ(-İȚȢ) įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ(-ȠȞIJĮȚ) ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ǹ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ, ʌİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ(IJȦȞ) ĮȟȚȩʌȠȚȞȘȢ(-ȦȞ) ʌȡȐȟȘȢ(-İȦȞ): ȈțȠʌȩȢ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȈȤȑıȘ ȝİIJĮȟȪ IJȠȣ ıțȠʌȠȪ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȗȘIJȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ țĮȚ IJȠȣ ʌȡȠıȫʌȠȣ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮijȠȡȠȪȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȉĮȣIJȩIJȘIJĮ (İijȩıȠȞ İȓȞĮȚ ȖȞȦıIJȒ) IJȠȣ Ȓ IJȦȞ ʌȡȠıȫʌȦȞ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ IJȠ ȕĮıȚțȩ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȚİȡİȪȞȘıȘȢ İȖțȜȒȝĮIJȠȢ Ȓ IJȘȢ İʌȚȤİȓȡȘıȘȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ıȤİIJȚțȐ ȝİ ȑȖțȜȘȝĮ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜİȓ IJȘ ȕȐıȘ IJȘȢ ĮȓIJȘıȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Ȓ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ȁȩȖȠȚ ʌȠȣ ȠįȘȖȠȪȞ ıIJȘȞ İȚțĮıȓĮ ȩIJȚ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ Ȓ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ țȡȐIJȠȢ ȝȑȜȠȢ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ĮʌİȣșȪȞİIJĮȚ Ș ĮȓIJȘıȘ ȆİȡȚȠȡȚıȝȩȢ IJȘȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘȢ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞȐ ȤİȓȡĮȢ ĮȓIJȘıȘ ȖȚĮ ıțȠʌȠȪȢ ȐȜȜȠȣȢ Įʌȩ ĮȣIJȠȪȢ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȣʌȠȕȜȒșȘțİ Ȓ IJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ ȐȝİıȘȢ țĮȚ ıȠȕĮȡȒȢ ĮʌİȚȜȒȢ țĮIJȐ IJȘȢ įȘȝȩıȚĮȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ � ȤȡȒıȘ ĮʌȠįİțIJȒ � ȤȡȒıȘ ĮʌȠįİțIJȒ, įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȩȝȦȢ ȞĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ƞ ʌȐȡȠȤȠȢ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ � ȞĮ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ ȐįİȚĮ IJȠȣ ʌĮȡȩȤȠȣ IJȦȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ � ȞĮ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ» 2. ȉĮ ȆĮȡĮȡIJȒȝĮIJĮ ǹ țĮȚ Ǻ IJȡȠʌȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝİ țȠȚȞȒ ĮʌȩijĮıȘ IJȦȞ ȊʌȠȣȡȖȫȞ ȅȚțȠȞȠȝȚțȫȞ, ǹȞȐʌIJȣȟȘȢ țĮȚ ǹȞIJĮȖȦȞȚıIJȚțȩIJȘIJĮȢ, ȃĮȣIJȚȜȓĮȢ țĮȚ ǹȚȖĮȓȠȣ, ǻȚțĮȚȠıȪȞȘȢ ǻȚĮijȐȞİȚĮȢ țĮȚ ǹȞșȡȦʌȓȞȦȞ ǻȚțĮȚȦȝȐIJȦȞ țĮȚ ǻȘȝȩıȚĮȢ ȉȐȟȘȢ țĮȚ ȆȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ȆȠȜȓIJȘ, ıİ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ ʌȡȐȟİȚȢ ȠȡȖȐȞȦȞ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ DzȞȦıȘȢ. DZȡșȡȠ 13 DzȞĮȡȟȘ ȚıȤȪȠȢ Ǿ ȚıȤȪȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ įȚĮIJȐȖȝĮIJȠȢ ĮȡȤȓȗİȚ Įʌȩ IJȘ įȘȝȠıȓİȣıȒ IJȠȣ ıIJȘȞ ǼijȘȝİȡȓįĮ IJȘȢ ȀȣȕİȡȞȒıİȦȢ. ȈIJȠȞ ȊʌȠȣȡȖȩ ǻȘȝȩıȚĮȢ ȉȐȟȘȢ țĮȚ ȆȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ȆȠȜȓIJȘ ĮȞĮșȑIJȠȣȝİ IJȘ įȘȝȠıȓİȣıȘ țĮȚ İțIJȑȜİıȘ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ įȚĮIJȐȖȝĮIJȠȢ.- Αθήνα, 26 Σεπτεμβρίου 2013 Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΥΦΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΜΑΥΡΑΓΑΝΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΧΑΤΖΗΔΑΚΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ, ΔΙΑΦΑΝΕΙΑΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΤΑΞΗΣ ΚΑΙ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΗ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΣ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ − ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΔΕΝΔΙΑΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΑΙΓΑΙΟΥ ΜΙΛΤΙΑΔΗΣ ΒΑΡΒΙΤΣΙΩΤΗΣ